Skip to main content

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index] [List Home]
RE: [eclipse.org-planning-council] Minutes from Friday's call abouttranslations

Hi all,
 
regarding Mike's comments:
  1. Non-English-speaking countries are the fastest areas of growth in Eclipse downloads.
  2. Non-English-speaking countries already account for more than 35% of the downloads.
It would be interesting to know the download stats of the NL packs. Because it could be that although non-English-speaking countries download a lot and grow fast, they might be fine with an English Only version of Eclipse / Europa. I guess that's the standpoint of WindRiver - although we do sell in non-English-speaking countries a lot, all our products have always been English-only so far and everyone's been fine with that.
 
It would also be interesting how a party that's using NL packs feels about a situation where some parts of Eclipse are translated but other parts (non-Europa-plugins, ...) are not translated. Would they live with the "mixed" version? Or invest into translating the non-NL-parts? Or live with an English-only version rather than having a mixed one?
 
Finally, with respect to the Translation Project. When I got the minutes right, the discussion is who'd be OK with investing some resources into creating an infrastructure for doing translations in the Community, more than actually doing the translations themselves. Sine it looks like Paul knows about the Wiki-based Community-based translation process for Aptana, and Paul recently joined Dash as a committer, I'm wondering how much effort he thinks it would be to do Wiki-based translation under Dash. I assume that doing the infrastructure in an existing project would be less effort than doing the infrastructure in a new project.

Cheers,
--
Martin Oberhuber
Wind River Systems, Inc.
Target Management Project Lead, DSDP PMC Member
http://www.eclipse.org/dsdp/tm

 


From: eclipse.org-planning-council-bounces@xxxxxxxxxxx [mailto:eclipse.org-planning-council-bounces@xxxxxxxxxxx] On Behalf Of Bjorn Freeman-Benson
Sent: Saturday, February 03, 2007 8:29 PM
To: eclipse.org-planning-council
Subject: [eclipse.org-planning-council] Minutes from Friday's call abouttranslations

Planning Council,
Here are the results of our call on Friday regarding translating Europa and a translations project in general. Attending were: Rich Gronback, Jess Garms, Wenfeng Li, Patt Huff, David Williams, John Graham, Masoyuki Jwanaga, Doug Schaefer, Doug Gaff, Mike Milinkovich and at least one other person whose name I did not catch.

The advance goal of this call was that, having received the size estimates of the translation effort for the various projects over the previous week, we were going to report back on our conversations with our collective employers about whether they were willing to put resources into translating Europa and/or a translation project that will help the community translate Europa and future simultaneous releases.

This goal was only met in the negative: Doug and Doug stated that Wind River and QNX were not planning to provide resources to translate/a translations project. Doug Gaff said that he would ask around, but did not expect a positive reply. Everyone else (with three exceptions below) remained silent - unfortunately, silence implies the negative and thus everyone (with three exceptions below) has stated that their companies are not going to provide resources.

The three exceptions are: BEA, Actuate, and IBM. These three are having a conference call next week and will report back to this list. It remains uncertain at this time whether these three companies will volunteer the resources necessary to do either the translations or the translations project, but at least they are continuing the conversation. It was _very_ clear that none of these three was willing to do the work on their own - the question only remains whether they are willing to share the work without further help from other Eclipse members.

John Graham also suggested that someone might find a third-party company to do the work, get a bid, and then the EMO could ask around if the member companies are willing to co-fund the contract. We had no volunteers to do that initial "find a third-party company" step.

Mike explained that we should be very, very clear about the situation:
  1. Non-English-speaking countries are the fastest areas of growth in Eclipse downloads.
  2. Non-English-speaking countries already account for more than 35% of the downloads.
  3. There will NOT BE any translations of Europa projects if we do not have a translations effort/project.
  4. Someone needs to step up and lead this project or it's not going to happen. Period.
Notes taken and posted by Bjorn

Back to the top