Skip to main content

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index] [List Home]
Re: [mdt-papyrus.dev] Collaborative Work with File approach

So the branch name would be :

                committers/adaussy/FileCollaborativeWork

 

 

Arthur Daussy

Atos

arthur.daussy@xxxxxxxx

+33 5 34 36 32 90

LogoAtosPapyrus

 

 

 

 

De : mdt-papyrus.dev-bounces@xxxxxxxxxxx [mailto:mdt-papyrus.dev-bounces@xxxxxxxxxxx] De la part de LETAVERNIER Camille
Envoyé : lundi 4 novembre 2013 16:25
À : Papyrus Project list
Objet : Re: [mdt-papyrus.dev] Collaborative Work with File approach

 

Hi,

 

We have two different naming schemes:

 

-          bugs/123456

-          committers/committerid/QuickDescription

 

So, this naming is correct.

 

(BTW, I find the first option complicated, because it is not obvious to find the purpose of a branch from just a bug ID. Something like bugs/123456-QuickDescription might be better)

 

Camille

__________________________

Camille Letavernier

+33 (0)1 69 08 00 59 - camille.letavernier@xxxxxx

CEA LIST - Laboratoire d'Ingénierie dirigée par les modèles pour les Systèmes Embarqués (LISE)

Papyrus : http://www.eclipse.org/papyrus

 

De : mdt-papyrus.dev-bounces@xxxxxxxxxxx [mailto:mdt-papyrus.dev-bounces@xxxxxxxxxxx] De la part de Cedric Dumoulin
Envoyé : lundi 4 novembre 2013 15:50
À : Papyrus Project list
Objet : Re: [mdt-papyrus.dev] Collaborative Work with File approach

 


 Hi,

DAUSSY Arthur a écrit :

A new branch adaussy/FileCollaborativeWork-420977 will be created to support this effort.

See bug https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=420977.

If you have any information on APIS for this king of operation please tell me.

  Don't we have a standardized naming scheme for branches like this ?
 
  Cedric


Ce message et les pièces jointes sont confidentiels et réservés à l'usage exclusif de ses destinataires. Il peut également être protégé par le secret professionnel. Si vous recevez ce message par erreur, merci d'en avertir immédiatement l'expéditeur et de le détruire. L'intégrité du message ne pouvant être assurée sur Internet, la responsabilité du groupe Atos ne pourra être engagée quant au contenu de ce message. Bien que les meilleurs efforts soient faits pour maintenir cette transmission exempte de tout virus, l'expéditeur ne donne aucune garantie à cet égard et sa responsabilité ne saurait être engagée pour tout dommage résultant d'un virus transmis.

This e-mail and the documents attached are confidential and intended solely for the addressee; it may also be privileged. If you receive this e-mail in error, please notify the sender immediately and destroy it. As its integrity cannot be secured on the Internet, the Atos group liability cannot be triggered for the message content. Although the sender endeavors to maintain a computer virus-free network, the sender does not warrant that this transmission is virus-free and will not be liable for any damages resulting from any virus transmitted.


Back to the top