Eclipse Community Forums
Forum Search:

Search      Help    Register    Login    Home
Home » Eclipse Projects » Babel » Re: [babel-translators] Adobe contribution import questions
Re: [babel-translators] Adobe contribution import questions [message #22850] Wed, 19 November 2008 16:04 Go to next message
Eclipse UserFriend
Originally posted by: 4cs6fcg02.sneakemail.com

Denis Roy schreef:
> Babel team, Babel Translators,
>
> I'm working on importing the Adobe contribution, and I'm encountering
> some 'what if's that I'd like to discuss:
>
>
>
> 1. If the Translation == The English String, should we ignore it?
> ==========================================
>
> My guess is 'yes', but please see (and comment on) this bug:
> https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=255700
>
>
>
> 2. Translation differences amongst professionals: who do we trust?
> ===========================================
>
> I happened to stumble upon this gem, in *French:*
> http://babel.eclipse.org/staging/translate.php?project=eclip se&version=3.4&file=org.eclipse.search/new%20search/ org/eclipse/search2/internal/ui/SearchMessages.properties&am p;string=MatchFilterSelectionDialog_label
>
> The Key is *MatchFilterSelectionDialog_label*, and the English value is
> *Search Filters*. Of course, without context [1], "search" could be a
> noun or a verb, but in this case, I think it means "Filters of Search"
> (noun), not "Please Search the Filters" (verb).
>
> Genie had a translation value of:"*Filtres de recherche*" (Filters of
> Search, noun), which likely came from the IBM 3.2 lang packs and, IMO,
> is correct. However, it was overwritten by the Adobe value "*Rechercher
> les filtres*" (Search the Filters, verb).
>
> So my question is: how do we deal with this? Here are some options I
> think can be useful:
>
> 1. We could tell the importer to not overwrite values that were
> translated by Genie. This could be bad, as since we've been running the
> syncup script, Genie's translations may not necessarily be correct, and
> in that case, the Adobe value should overwrite it.
>
> 2. We could tell the importer to not overwrite values that were
> translated by Genie and run future syncup as a non-Genie user account to
> distinguish both import and syncup actions.
>
> 3. We simply let Genie's values be overwritten, and consider this an
> isolated case. The language champions, and the general public, will
> notice the error and use the Server tool to revert the translation.
>
> I vote #3.
>
>
> [1] https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=246199 would be useful
> here.

I vote for #3, but with the added proviso I discussed in the bug: those
strings should be marked ‘fuzzy’. And see bug 254847.

I think 2 might be a good idea too, independently.

H.
--
Hendrik Maryns
http://tcl.sfs.uni-tuebingen.de/~hendrik/
==================
Ask smart questions, get good answers:
http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html
Re: [babel-translators] Adobe contribution import questions [message #22937 is a reply to message #22850] Sat, 22 November 2008 14:41 Go to previous message
Werner Keil is currently offline Werner KeilFriend
Messages: 1085
Registered: July 2009
Senior Member
Hendrik/Denis,

Thanks a lot for the information.
Do I assume correctly that Adobe contributed translations only, or has
there been some form of code, e.g. to assist Genie, too?

And more important, how exactly does Genie work?

I just held a very successful Babel presentation at ESE last Wednesday.
With an audience including the Visual Studio Chief Architect Tim Wagner
from Microsoft (he was WTP lead and at BEA once, just like their Babel
co-lead who left, which is why I had a conversation with him about this
and BEA before it ;-)

Among the most interesting questions was, if Babel itself provides any
automatic or semi-automated way of translation. Which at least one
listening attendant asked for. His company does not have native speakers
for some key languages, and like many other smaller companies this by
far can't be the only one.

I also came across a very interesting article in recent Java Spektrum
about i18n, but I'll speak to Kit about it first before proposing such
mechanisms or tools to be considered here.

Werner
Re: [babel-translators] Adobe contribution import questions [message #575697 is a reply to message #22850] Sat, 22 November 2008 14:41 Go to previous message
Werner Keil is currently offline Werner KeilFriend
Messages: 1085
Registered: July 2009
Senior Member
Hendrik/Denis,

Thanks a lot for the information.
Do I assume correctly that Adobe contributed translations only, or has
there been some form of code, e.g. to assist Genie, too?

And more important, how exactly does Genie work?

I just held a very successful Babel presentation at ESE last Wednesday.
With an audience including the Visual Studio Chief Architect Tim Wagner
from Microsoft (he was WTP lead and at BEA once, just like their Babel
co-lead who left, which is why I had a conversation with him about this
and BEA before it ;-)

Among the most interesting questions was, if Babel itself provides any
automatic or semi-automated way of translation. Which at least one
listening attendant asked for. His company does not have native speakers
for some key languages, and like many other smaller companies this by
far can't be the only one.

I also came across a very interesting article in recent Java Spektrum
about i18n, but I'll speak to Kit about it first before proposing such
mechanisms or tools to be considered here.

Werner
Previous Topic:Re: [babel-translators] Adobe contribution import questions
Next Topic:Editor usage
Goto Forum:
  


Current Time: Sun Dec 21 19:34:17 GMT 2014

Powered by FUDForum. Page generated in 0.01875 seconds
.:: Contact :: Home ::.

Powered by: FUDforum 3.0.2.
Copyright ©2001-2010 FUDforum Bulletin Board Software