| [nl] Translations of infinitives [message #22762] | 
Tue, 11 November 2008 05:09   | 
 
Eclipse User  | 
 | 
 | 
   | 
 
Originally posted by: 4cs6fcg02.sneakemail.com 
 
Hi fellow translators for Dutch, 
 
At the Mozilla project, and I think also other translation project, we 
generally translate English verbs (where it is difficult to see whether 
an infinitive or an imperative is meant) with the infinitive, unless it 
is clear that this is not appropriate.  Furthermore, we put the 
infinitive at the end of the sentence, or at least after its object. 
 
Have a look at some of my recent translations at 
http://babel.eclipse.org/babel/recent.php to see what I mean.  I would 
pledge that we try to keep a consistent style this way. 
 
Roel: dit is speciaal voor jou! 
 
Cheers, H. 
--  
Hendrik Maryns 
http://tcl.sfs.uni-tuebingen.de/~hendrik/ 
================== 
Ask smart questions, get good answers: 
http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html
 |  
 |  
  | 
| Re: [nl] Translations of infinitives [message #22806 is a reply to message #22762] | 
Tue, 11 November 2008 17:26   | 
 
Eclipse User  | 
 | 
 | 
   | 
 
Hi Hendrik, 
 
Thanks a lot for the suggestions. 
I first thought you might be based in the Netherlands and more likely to 
be close to Antwerp, where I'm speaking about Babel next month, but I 
found you might be just around the corner from Stuttgart, if Tuebingen 
is your current location ?? 
 
Any plans or chance to attend ESE in Ludwigsburg next week?? 
If so, I'd be happy to see you there and maybe speak in more detail 
about your ideas towards Babel and translation in general. 
 
Cheers, 
Werner 
 
Hendrik Maryns wrote: 
> Hi fellow translators for Dutch, 
>  
> At the Mozilla project, and I think also other translation project, we 
> generally translate English verbs (where it is difficult to see whether 
> an infinitive or an imperative is meant) with the infinitive, unless it 
> is clear that this is not appropriate.  Furthermore, we put the 
> infinitive at the end of the sentence, or at least after its object. 
>  
> Have a look at some of my recent translations at 
> http://babel.eclipse.org/babel/recent.php to see what I mean.  I would 
> pledge that we try to keep a consistent style this way. 
>  
> Roel: dit is speciaal voor jou! 
>  
> Cheers, H.
 |  
 |  
  | 
| Re: [nl] Translations of infinitives [message #575617 is a reply to message #22762] | 
Tue, 11 November 2008 17:26   | 
 
Eclipse User  | 
 | 
 | 
   | 
 
Hi Hendrik, 
 
Thanks a lot for the suggestions. 
I first thought you might be based in the Netherlands and more likely to 
be close to Antwerp, where I'm speaking about Babel next month, but I 
found you might be just around the corner from Stuttgart, if Tuebingen 
is your current location ?? 
 
Any plans or chance to attend ESE in Ludwigsburg next week?? 
If so, I'd be happy to see you there and maybe speak in more detail 
about your ideas towards Babel and translation in general. 
 
Cheers, 
Werner 
 
Hendrik Maryns wrote: 
> Hi fellow translators for Dutch, 
>  
> At the Mozilla project, and I think also other translation project, we 
> generally translate English verbs (where it is difficult to see whether 
> an infinitive or an imperative is meant) with the infinitive, unless it 
> is clear that this is not appropriate.  Furthermore, we put the 
> infinitive at the end of the sentence, or at least after its object. 
>  
> Have a look at some of my recent translations at 
> http://babel.eclipse.org/babel/recent.php to see what I mean.  I would 
> pledge that we try to keep a consistent style this way. 
>  
> Roel: dit is speciaal voor jou! 
>  
> Cheers, H.
 |  
 |  
  | 
Powered by 
FUDForum. Page generated in 0.05240 seconds